繁体版|英文版|中文版 广州翻译公司
当前位置:主页 > 客户问答 >
  • Facebook翻译趋于快速精准化

    Facebook推出了一项全新的语言翻译技术,Facebook翻译不仅速度更快,还拥有更高的准确度,从而在解决各种语言问题的的速度回更加明显更加迅速。...

  • 广州翻译公司翻译仅仅看作言语艺术

    广州翻译交传和同传的任务而不是想捣毁(destroy)传统的翻译实际。毋庸讳言,典范性的翻译标准是有它的作用的。它给出了从论者角度起程,翻译应当抵达的一个目标。...

  • 广州翻译公司坚持精确性

    就英文审校效劳而言,广州翻译公司的审校人员均来自英文母语国度,毕业于知名大学并遍及世界各地。他们可以精确了解原文作者作为非英语国度人士写作中存在的成绩,因而对不管是商业文件还是学术文章在审校上都有专业、精确的掌握。...

  • 广州翻译公司翻译市场的法制化

    经过电话或Email咨询,您可以基本判定出翻译公司中对客户作出许诺的是什么样的人,其业务相熟程度甚至其本身的言语程度,并可据此判定其许诺的可信程度广州翻译公司。...

  • 如何理解翻译中表达方式的多样化?

    例如, Here, Ill give my viewpoint. 不同译法如下: 1.通俗口语式:好吧,我来说说我的看法。 2.文雅一点的:关于这一点,我可略抒己见。 3.古汉语式:在此,某谨表一己之见。 4.原文体式:关于这一点,我来说说我个人的观点。 一个句子或难或易,都可...

  • 怎么衡量翻译的质量?

    检验翻译的质量主要有下面三种方法: 逆译法 某人把一段原文从语言A译为语言B;另一译者把B译回语言A,再将这逆译而成的译文A同原文A进行比较。如果二者实质上相同,则有力地证明第一个人的翻译是高质量的(虽然这不是无可辩驳的证据,因为第二个译者也许会在...

  • 如何检验一篇译文的质量?

    翻译的目的是使原语和目的语之间在语义上对等。然而,这个表面上很简单的说法背后却隐藏着许多问题,都与应当期望和接受什么样的对等标准有关。严格的对等当然是不可能的:没有哪个译者能译出节奏、音律、双关语和文化典故等方面与原文对等的译文。这样的对...

  • 翻译有统一的标准吗?

    翻译有统一的标准吗? 答:也有,也没有。 ●先说没有,指没有绝对标准,因为:1、 翻译的多功能;2、 人类审美趣味的多样化;3、 译者、读者的多层次。 ●再说有,应该有相对标准。如下: A.相对标准:译者致力于译出环境要求或允许的忠实于原文的译文,力...

  • 什么是同声传译?

    同声传译 (Simultaneous interpretation,SI),又译为同声翻译,同时传译,简称同传。它是在发言人讲话的同时进行翻译。 同声传译又可以分为两种: 一种是耳语传译,又称半同声传译,俗称咬耳朵,就是在发言人讲话的同时,口译译员坐在听者身边小声翻译;...

  • 公司证件翻译盖章后能否得到政府认可?

    问:你们公司证件翻译盖章后能得到一些政府机构的认可吗?答:译雅馨深圳翻译公司是在深圳工商局注册的专业涉外翻译公司,公司提供的翻译盖章成绩单翻译服务是权威的,具有法律效应的,符合国际通行的标准。对于各类文件盖章翻译有着丰富的经验。本公司翻译...

  • 首页
  • 1
  • 2
  • 下一页
  • 末页
  • qq
    点击这里给我发消息
    点击这里给我发消息
    点击这里给我发消息
    qq